语料库驱动的乡土语言翻译研究

——以《中国太阳》和《乡村教师》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

摘   要:刘慈欣的科幻小说在国际市场上取得了巨大的成功,其译本也逐渐受到各界的关注。这些小说扎根于中国本土文化,其中融入了大量的中国乡土语言,其英译本对中国文化的传播有着重要影响。通过建立平行语料库,探讨译者处理乡土语言的翻译方法,对其中的成语、方言和惯用语及其英译本进行统计和分析,并试图分析译者行为背后的动机,以期为其他文学作品中乡土语言的翻译提供些许经验。(剩余10514字)

monitor