认知翻译学视角下看译者如何讲好中医故事

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:中医文化是中国传统文化的重要组成部分,其承载着中国古代人民的医学实践经验和理论知识。讲好中医故事是讲好中国故事、传播中国声音的重要途径。随着近年来的不断努力,中医文化已传播到近200个国家和地区,在国际上的认可度不断提升,但由于各种差异,中医文化并不能和当地文化很好地相通、共融。对译者而言,讲好中医故事的困难主要在于中医术语的翻译、中华文化的阐释及三方思维差异的处理,该文从认知翻译学视角出发,以中医典籍英译为例,探讨译者如何立足现实世界联系认知世界,恰当阐释中医文化,向读者讲好中医故事,以期丰富中医译介资料,推动中医文化的有效传播。(剩余7516字)

目录
monitor