三维转换视角下中国外宣话语的英译研究

——以习近平《维护地球家园,促进人类可持续发展》演讲为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:三维转换是生态翻译学的核心策略之一,包括语言维、文化维和交际维,这3个维度紧密联系但又各具特色。该策略提出至今,宏观框架基本成型,微观向度仍需细化。该文以文本生命、翻译生态和译者生存三生主题为切入点,提炼出动态适应性、受众指向性和三元共生性三个细化原则。细化的语言维包括词句适应和语篇再现,细化的文化维关注中国特色语汇,细化的交际维强调交际主体的和谐共生。(剩余8180字)

目录
monitor