《论语》西班牙语译本思想文化术语翻译之有效性

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

[摘 要] 从术语翻译的“有效性”原则出发,以语符、概念、语境三个层面的跨文化术语建构为视角,考察西班牙语世界较有影响力的六部《论语》译本“仁”的翻译,并对译本的术语翻译效果进行综合评价。研究发现,西班牙语译者对思想文化术语的语符重视度尚不足,译文的术语化程度有待提高。对“仁”的跨文化概念建构相对稳定,且集中于伦理层面。(剩余13848字)

monitor