跨越语境的边疆图景

——《遥远的向日葵地》英译本中的文本呈现与多维重构研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

本文以ChristopherPayne的《遥远的向日葵地》英译本为研究对象,从词汇、句法、语篇三个维度探讨英译本对原作的呈现与重构策略,揭示译者在语言转换过程中,为适配英语表达习惯和目标读者接受度所采取的适应性策略,阐明翻译重构对原文风格和文化内涵传递的影响,深化非虚构文学翻译,增进跨文化传播研究,为文学翻译研究提供个案参考。(剩余6379字)

试读结束

目录
monitor
客服机器人