生态翻译学视域下三维转换构建游戏话语生态研究

——以游戏《黑神话:悟空》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

《黑神话:悟空》作为首款通过专业译介实现全球传播的中国本土3A级游戏,其字幕译介策略的有效性已得到实证检验。然而,国内游戏译研领域在生态翻译学维度仍存在显著研究空白,尤其在语言生态平衡机制的系统性探析方面亟待推进。本研究以生态翻译学“三维”转换理论为框架,从语言维的符号转换、文化维的意象传递、交际维的语境适配三个维度,对该游戏中英字幕译本展开系统性解析。(剩余5176字)

目录
monitor
客服机器人