翻译风格的历时演变:基于语料库的《汤姆·琼斯》三译本对比研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

引言

《汤姆·琼斯》是英国著名作家亨利·菲尔丁的代表作,该作品通过史诗式的叙事策略呈现出18世纪英国社会的生动图景与时代风貌。“这种贴近真实世界的文学观使他的小说在人物塑造、环境描写、情节安排上都呈现出明显的现实主义特征,他也因此被后人称为现实主义小说的奠基人物。”[1]45

20世纪90年代,MonaBaker教授及其团队创建了世界上首个翻译语料库TEC,标志着语料库翻译学研究的开端。(剩余6091字)

monitor