从《荆棘鸟》译本中看纽马克的语义翻译与交际翻译

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

引言

翻译是沟通不同国家、不同文化的一种重要手段,而文学翻译则是一个语言过渡与再创作的过程。彼得·纽马克提出的语义翻译与交际翻译理论,打破了直译和意译的二元对立,为文学翻译提供了一整套理论思路,在当代翻译学界具有重要的理论意义。《荆棘鸟》是澳大利亚文学的代表作之一,兼具民族风情和人文内涵,因其语言艺术性、文化特色性、表达丰富性等特征,成为检验语义翻译与交际翻译实践价值的绝佳文本。(剩余7018字)

monitor