关联翻译理论视域下汤亭亭《女勇士》王爱燕译本的汉译策略研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:该文聚焦于美国华裔文学及其汉译策略,特别以关联翻译理论为指导,对美国华裔作家汤亭亭的代表作《女勇士》进行翻译策略分析。美国华裔文学作为美国文学的重要分支,其独特的文化背景和情感诉求为理解中美文化碰撞提供了独特的视角。关联翻译理论强调翻译过程中的关联性,即原文与译文之间、译者与读者之间的认知与理解上的联系。(剩余8616字)

目录
monitor