论诗歌翻译的“化境”

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

“化境”在诗歌翻译方面是一种最高境界,其含义是“出神入化”,是“精神”和“形体”的完美统一,既能反映原作的“内涵”,又可以最大限度地保留原作的风姿,也是每一位译者的最高奋斗目标。它的目的是“精辟入里”地展现原作的各个元素,有点像绘画领域的“临摹”,但又高于临摹,因为它既能让读者欣赏到诗歌的外貌之美,又可以给读者最广阔、最高远的想象空间,使得诗人的呐喊在读者的心房激荡,或掀起惊涛骇浪,或激起层层涟漪。(剩余2358字)

monitor