观照目的语读者的期待视野

——《台北人》中文化缺省的英译

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:白先勇的《台北人》是一部迁徙者的悲歌,堪称当代华语小说的经典之作。作者对于人物、对话、场景、意境的细致刻画和生动描写使文中遗留了大量的文化缺省,也给译者也提出了不少的难题。结合原文、译文以及留存的翻译手稿分析后发现,译者与编者在翻译文化缺省时充分地考虑了目的语读者的期待视野。他们使用了减译、释义、套译等手段来迎合目的语读者的期待视野,降低理解难度;或是通过音译加直译、注释、文内增译等方法来补充信息,拓宽其期待视野,以便更好地传达源语文化。(剩余8349字)

目录
monitor