注册帐号丨忘记密码?
1.点击网站首页右上角的“充值”按钮可以为您的帐号充值
2.可选择不同档位的充值金额,充值后按篇按本计费
3.充值成功后即可购买网站上的任意文章或杂志的电子版
4.购买后文章、杂志可在个人中心的订阅/零买找到
5.登陆后可阅读免费专区的精彩内容
打开文本图片集
摘 要:电影的语言是对现实语言的模拟。一部好的译制片会通过翻译向目的语观众重现原片的审美价值,包括其真实感、代入感,以及文字中蕴含的情感。因此,电影翻译的基本原则之一就是生活化。本文以著名美国影片《肖申克的救赎》字幕组翻译版本为例,从语言的自然流畅、对话感和对话情境三个角度,研究如何在电影翻译中实现语言的生活化。(剩余5614字)
登录龙源期刊网
购买文章
电影翻译的生活化原则研究
文章价格:4.00元
当前余额:100.00
阅读
您目前是文章会员,阅读数共:0篇
剩余阅读数:0篇
阅读有效期:0001-1-1 0:00:00