• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

译者行为批评视域下军事外宣文本级差资源英译研究

——以《新时代的中国国防》白皮书英译本为例


打开文本图片集

摘要:译者行为批评性研究,是对译者行为所做的批评性研究,以译者行为为切入点,以社会视域为批评维度,属于翻译批评(具体说是“译者批评”)的一部分。基于“求真—务实”译者行为连续统评价模式,从级差资源语势、聚焦维度对《新时代的中国国防》白皮书英译本及译者行为进行分析。在连续统评价模式上,译者行为兼顾务实,但总体偏“求真”,符合译者“求真为本,务实为用”的一般性行为规律,体现了国家实践翻译中译者的“求真”属性。(剩余6934字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

目录
monitor