英诗汉译形式超越的翻译策略

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

引言

英诗汉译在中国的历史已逾百年。在长达140余年的译诗历程中,中国英诗汉译理论不断发展,构成了当代中国译诗理论体系的总框架。当代中国英诗汉译策略大致分为两类:一类是单纯的散文体和自由诗歌体译诗法;一类是严格的格律诗体译诗法[1]。随着现代汉语日臻成熟,中国与世界在各方面的交流日益加深,人们对英诗汉译的审美观念不断更新,对英诗汉译质量的要求也愈加严苛,对于上乘译诗的出现更是越来越期待。(剩余7150字)

目录
monitor
客服机器人