纽马克翻译理论视角下电影字幕翻译研究

——以电影《你好,李焕英》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要] 随着全球化进程的不断推进,各国之间的交流越来越密切,影视作品是传播文化的重要载体之一,字幕翻译的质量会对国家间的文化传播交流产生正面或负面的作用。电影字幕是观众理解电影内容的重要组成部分,成功的字幕翻译可以帮助目的语观众理解剧情。以纽马克语义翻译和交际翻译为理论基础,结合具体案例,分析电影《你好,李焕英》的字幕翻译方法,旨在探讨电影字幕翻译如何运用纽马克语义翻译和交际翻译理论,以便为电影字幕翻译提供可行性策略。(剩余5811字)

monitor