马克·本德尔英译《赛玻嫫》中的偏离与陌生化

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要] 陌生化是俄国形式主义者提出的核心概念,指的是作者对语言进行变形,使文学用语偏离日常所用的语言,以此达到特定的审美需要和表达。在文学领域中的陌生化研究有三方面:语言形式的特点决定偏离的方式,文本语境决定偏离的性质,文化语境决定偏离的文化意义。而当陌生化概念进入翻译范畴时,则增加了“差异”的参数,即为语言形式差异、文本语境差异和文化语境差异。(剩余5642字)

目录
monitor