翻译诗学操纵下黎翠珍译《李尔王》粤语演出本研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要] 翻译剧是香港话剧重要的剧作来源之一。香港翻译家黎翠珍译介的《李尔王》是香港翻译剧的经典之作,其翻译策略深受翻译诗学的影响。以黎译《李尔王》粤语演出本为研究对象,借鉴勒菲弗尔操纵理论中的诗学要素,从宏观的文化角度到微观的文本角度分析该演出本。

[关  键  词] 戏剧翻译;《李尔王》;粤语演出本;诗学;操纵

香港话剧是华语话剧不可或缺的组成部分。(剩余5233字)

目录
monitor