异化与归化视角下汉语网络流行语的日语译介研究

——以2022-2024年十大网络流行语为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

一、引言

自美国翻译理论家劳伦斯·韦努蒂(LawrenceVenuti)于1995年在《译者的隐身》中提出“异化"(Foreignization)与“归化”(Domestication)这一对翻译策略以来,在翻译研究与实践中,二者已成为广泛讨论的核心议题。异化注重保留源语文化特色与语言异质性,引导读者感受异国风情;归化则倾向将源语本土化,贴合目标语读者的语言习惯与文化背景,降低理解难度。(剩余4606字)

目录
monitor
客服机器人