生态翻译学视角下字幕翻译策略分析

——以《子弹列车》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】电影的文化传播具有极强的广泛性和影响力,它通过视听语言向观众传递着不同文化的价值观、生活方式和情感体验。这也就使得字幕翻译成为文化传递的最关键环节。字幕翻译不仅要确保语言的准确性,更要考虑文化的适应性,以便观众能够理解并接受影片的核心内容,从而增强电影的跨文化传播效果。电影《子弹列车》汇集了英、美、日等不同国家的文化元素,构建了一个文化拼接的荒诞喜剧。(剩余5261字)

目录
monitor