• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

“山水之城,美丽之地”和 “重庆•行千里,致广大”的翻译


打开文本图片集

摘 要|拆字翻译属于字词层面的形译,以字为着眼点,以句或篇为参照,因此所拆字受句、篇的制约和调节。以重庆宣传语“山水之城,美丽之地”和“重庆·行千里,致广大”为例,从翻译学归结论的两大原则——“关联”原则和“趋同”原则, 对该宣传语的原译文进行分析,提出新的译文。文章认为,拆字翻译除保证意 义忠实外,必定要考虑内容的关联性和形式的趋同性,主要体现在用词、用韵、词序、句型结构等方面。(剩余9779字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
monitor