注册帐号丨忘记密码?
1.点击网站首页右上角的“充值”按钮可以为您的帐号充值
2.可选择不同档位的充值金额,充值后按篇按本计费
3.充值成功后即可购买网站上的任意文章或杂志的电子版
4.购买后文章、杂志可在个人中心的订阅/零买找到
5.登陆后可阅读免费专区的精彩内容
摘 要|本文运用女性主义翻译理论来对比分析伍尔夫小说《达洛维太太》的两个中译本, 即王家湘(2001)以及孙梁与苏美(1988)的译本。从女性主义翻译策略的角度,即增补、劫持和女性经历与身体描写对比分析两个版本的差异。研究发现女性译者的译文语言简洁朴实,而孙梁(男)翻译手法则更为灵活,语言更加流畅。(剩余7287字)
登录龙源期刊网
购买文章
从女性主义翻译理论的角度对比分析《达洛维太太》的中译本
文章价格:5.00元
当前余额:100.00
阅读
您目前是文章会员,阅读数共:0篇
剩余阅读数:0篇
阅读有效期:0001-1-1 0:00:00