中国影视剧“走出去”有效度探析

——以《甄嬛传》字幕英译为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】近年来,中国文化走出去成为大热话题,除了文学出版作品外,影视剧的外译也是一种较为流行有效的方式。在我国播出十分成功的古装剧《甄嬛传》也出了英文字幕版,一时也引起不少关注。本文基于赖斯的翻译批评理论,选取美版《甄嬛传》的字幕翻译及传播度有效性进行分析,客观评价其成功与不足之处,为以后的影视剧“走出去”提供借鉴与经验。(剩余8514字)

monitor