首译两个词 改变一个人

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

1979年,吴季松在法国原子能委员会从事受控热核聚变研究。其间,他偶然接触到一个法语词组“Dévelopmen Susdenable”。经过反复推敲,他成了把这个词翻译为“可持续发展”的第一人。此外,他还将英文“wetland”首译成“湿地”。

由于“可持续发展”理念的引领,吴季松毅然放弃了热核聚变研究,与湿地结下了不解之缘。(剩余643字)

目录
monitor
客服机器人