• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

文学作品中越南人名翻译初探

——以《南高小说节选》巫宇译本为例

摘要:人名不仅是一个简单的语言符号,其中还包含着文化背景和人际关系。同样在文学作品中人名蕴含着丰富的文化意象和人物特征,它们使人物形象更加生动立体,体现出人物的社会地位和个人价值。但至今关于越南语人名汉译仍然没有形成统一的翻译标准,缺乏科学性且随意性强,因此对越南语文学作品中人名翻译探究很有必要。该文选取《南高小说节选》巫宇译本中“Chí Phèo”、“”两篇小说进行分析,探究巫宇译本中人名翻译策略。(剩余7904字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

目录
monitor