霍译《红楼梦》艺术胜境探微

——范圣宇《译者的风月宝鉴:曹雪芹的〈红楼梦〉与霍克思的〈石头记〉》评介

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要]

霍克思英译的《红楼梦》(前八十回)艺术成就很高,引发了很多研究。范圣宇的英文新著《译者的风月宝鉴:曹雪芹的〈红楼梦〉与霍克思的〈石头记〉》旨在考察霍译艺术胜境的生成基础(译者的汉学素养与版本校勘)、具体表现(翻译中的音、形与风格、玩趣与想象以及对西方文学经典的引用)和生成过程(基于翻译手稿等一手文献的翻译修改),挖掘霍译本身的艺术与审美价值。(剩余12942字)

monitor