• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

《红楼梦》霍克斯译本中的人名英译

——从奈达的功能对等理论角度

【摘 要】本文以《红楼梦》中的人名及David Hawkes和John Minford 所翻译的《The Story of the Stone》(简称霍克斯译本)中对应的英译人名为研究对象,从奈达的功能对等理论角度出发,探究了霍克斯译本中的人名是否与原著中的人名接近功能对等。研究结果表明,该译本对《红楼梦》中的人名翻译既有功能对等的情况,也在隐喻、美学、文化沟通方面有功能不对等的情况。(剩余4323字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor