Broadway百老汇

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

What hurrying human tides, or day or night!

什么样的人潮匆匆,昼夜不息!

What passions, winnings, losses, ardors, swim thy waters!

什么样的激情澎湃,得失输赢,在你的人流中涌动!

What whirls of evil, bliss and sorrow, stem thee!

什么样的邪恶,五花八门,欣喜与悲伤,在此滋生!

What curious questioning glances—glints of love!

什么样的质疑目光,带着好奇的一瞥,露出丝丝爱慕之情!

Leer, envy, scorn, contempt, hope, aspiration!

淫笑,妒嫉,鄙视,不屑,抱负,理想!

Thou portal—thou arena—thou of the myriad long-drawn lines and groups!

你是策源之地,你是争斗舞台,你有着数不清的队列与人群!

(Could but thy flagstones, curbs, facades, tell their inimitable tales;

(只有那街上的石板、路缘和门面,诉说着无法复制的故事;

Thy windows rich, and huge hotels—thy side-walks wide;)

橱窗琳琅满目,酒店壮丽恢弘——在你那宽敞开阔的人行道旁;)

Thou of the endless sliding, mincing, shuffling feet!

你,是无尽人群的闪步、装腔作势的碎步、拖拉慵懒的慢步!

Thou, like the parti-colored world itself—like infinite, teeming, mocking life!

你,是色彩斑斓世界的缩影——更像一个生机勃勃、充满讥讽的无限生命体!

Thou visor’d, vast, unspeakable show and lesson!

你,还是一场披着面纱、气势宏大、不可言说的走秀与训教!

沃尔特·惠特曼,美国著名诗人,1819年生于纽约州长岛,卒于1892 年,安葬在哈利公墓(Harleigh),墓碑为他生前亲手设计。(剩余1528字)

monitor