文学翻译的学思用(二)

——篇章细读与译析

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

听声音节奏、看形式结构、想意义意味意蕴意境,是理解原文或表达译文可资参考的一种“通俗”思路与方法。“听、看、想”的过程是一个经验感知过程,也是一个理性认知过程,三者既彼此独立,各有侧重,又彼此相互影响、渗透与融合。从篇章角度分析这一过程及其可遵循的基本原则,有助于我们较好地实践翻译中理解与表达两大环节的具体内涵。(剩余3849字)

monitor