• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

浅析《红楼梦》中的诗词翻译

——以杨宪益译本为例


打开文本图片集

摘要:《红楼梦》一书中诗词众多,这些诗词背后蕴含着丰富的文化信息,其中影响最大的英译本之一是杨宪益夫妇翻译的《红楼梦》—— A Dream of Red Mansions。本文通过对杨译本中的诗词翻译进行个例分析,探索译者如何克服文化差异,将中国传统诗词翻译为英文,以及译者在翻译中使用的翻译策略,从而对《红楼梦》中的诗词翻译进行更加深刻的解读。(剩余4742字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
monitor