译文学视角下看诗歌翻译的特殊性问题

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

译文学,是继翻译学、译介学后衍生的第三种当代中国翻译研究模式。翻译学侧重于语言转译的忠实性,媒介学侧重于文化交流的媒介性,而译文学兼顾译文的忠实性与审美性。诗歌是一种独特的文体样式,因其情感饱满、想象力丰富、审美内涵深厚,在文学翻译中的难度尤其突出。从译文学富于审美观照的独特视角,探讨诗歌翻译的特殊性问题,不仅有利于深入探索诗歌翻译的艺术,而且会为翻译实践提供新的理论指导。(剩余4814字)

目录
monitor