多声博弈

——赵元任家庭合作译写研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

内容摘要:本研究发掘赵元任家庭合作译写这一特殊翻译模式,并以这一模式下产出的四部译文为研究对象,通过考察译文中三种形式的副文本——作者注、序言和脚注,揭示出家庭合作译写鲜明的多声博弈特征:作者的家庭成员在译文中频繁发声,或举家合注,争夺译文话语权,或逢错必纠,争当信息权威;作者丈夫赵元任更是强势显声,进行学术书写硬植入;面对种种僭越行为,作者进行“自我揭短”式反操纵。(剩余14440字)

monitor