台上一分钟,台下十年功
——“译”路勇往直前
从业者:玲玲
从业年限:四年
从业地点:视具体口译项目的工作地点而定
一句话感受:“译”路勇往直前
对口专业:相应的外语专业
从业门槛:水平较高者从大三、大四开始即可从事简单的口译工作,如展会口译,但要想成为比较专业的口译员,至少需要经过四五年的磨炼
能力要求:外语和母语基础坚实(没错,母语基础也必须非常好),口头表达流畅,善于沟通,思维敏捷,反应迅速,能吃苦耐劳,遇事沉着冷静,勇于接受挑战,有快速高效的自学能力
晋升路径:非通用语种口译员的需求量相对较小,一般作为兼职,不涉及职位晋升,但有水平高低、资历深浅的区分
薪资水平:视具体口译项目及译员级别而定,最低水平约1000元/天(8小时)
传说很久以前,地上的人们都说着同一种语言,他们曾想齐心协力建造一座城和一座能通天的塔,上帝看到了,心想:这样下去,人类将无所不能。(剩余2174字)