梁宗岱译诗中的误读及其译介学意义

——以《水仙辞》汉译为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

梁宗岱(1903—1983),广西百色人,我国著名诗人、翻译家、学者、象征主义诗学代表,精通法语、英语和德语,20世纪二三十年代辗转欧洲多国求学。在法国期间,结识法国象征主义诗圣保罗·瓦莱里和文学大师罗曼·罗兰。他将中国古典诗词翻译成法文,介绍给法国读者,深得两位大师赏识。他还翻译了莎士比亚十四行诗,译著被认为是该作品在我国的最佳译本;同时,也有德国大文豪歌德《浮士德》等译著存世。(剩余5912字)

monitor