解构主义视角下原文与译文的关系

——以林纾的译文为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要]解构主义翻译理论中包含许多比较极端的观点,因此引起了很大的争论。然而,从解构主义的角度来看,解构主义翻译理论对译者的角色进行了重新定位,强调了译者的主观能动性和创造性,这对于正确处理源语与目的语之间的关系有着积极的指导作用。从解构主义的角度出发,对其进行了重新界定,并从源语和目的语之间的关系、译者在翻译活动中的位置等方面进行了深入剖析,得出了一种与传统翻译理论完全不同的新观点,从而加深了对解构主义的理解。(剩余5284字)

目录
monitor