改写理论视角下朱迪特·戈蒂耶对唐诗的创造性再现

——以《玉书》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

十九世纪,法国的汉学家们开拓了引进古典诗歌的新局面,唐诗作为中国古代诗歌发展的最高成就,凭借优美的韵律、深远的意象、充沛的情感,以及浓厚的民族特色,被西方的汉学家和翻译家们以各种方式和途径译介到国外。法国翻译家朱迪特·戈蒂耶对唐诗的创造性翻译受到国内外学者的关注,本文在翻译改写理论的视角下,从意识形态和诗学这两个基本要素入手,研究朱迪特在《玉书》中的创造性翻译。(剩余4143字)

目录
monitor