• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

从“四性”出发再谈科普图书的汉译

——以第六届、第七届“中国科普作家协会优秀科普作品奖”获奖译著为例

[摘 要] 科普图书是科普工作的重要载体,优秀科普图书有助于促进科学知识的传播与共享。作为科普图书的一个类别,译著在我国科普事业发展中具有重要意义和价值。高质量的译著不仅丰富了我国科普图书市场,还为广大读者提供了与世界接轨的科普阅读体验。本文结合科普图书的“四性”,即科学性、文学性、趣味性和通俗性,引入“功能对等”翻译理论,选取第六届、第七届“中国科普作家协会优秀科普作品奖”获奖译著作品中的案例,探讨英文科普图书应采取何种翻译方法以满足汉语中对应的特点,从而不流失译著的“原汁原味”,并提高英文引进类科普图书的可读性与有效传播性。(剩余13866字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
monitor