基于自建语料库的张培基散文英译策略研究

——以连词显化为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

【摘要】张培基的英译散文以其流畅地道著称,广受读者好评,并对翻译界产生了深远影响。尽管国内学者已从多角度探讨了其英译策略,但针对连词使用的实证性研究仍相对匮乏。该研究基于自建的《英译中国现代散文选(一)》汉英平行语料库与The Best American Essays 2021对比语料库,聚焦连词显化现象,剖析张培基散文英译策略,揭示其译文流畅地道的原因。(剩余8479字)

目录
monitor
客服机器人