目的论视角下《秘密花园》中译者主体性对比研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】儿童文学翻译是文学翻译的重要部分,有着特殊的目的,对译者有新的要求。《秘密花园》是美国女性作家伯内特(Frances Hodgson Burnett)创作的儿童文学作品,蕴含着关注内心世界、回归自然的哲理。目的论是翻译理论中最重要的理论之一,包含目的性、连贯性、忠实性三大原则。本文在目的论指导下通过对比分析《秘密花园》两个译本探究译者主体性在儿童文学翻译中的作用。(剩余7404字)

目录
monitor