生态翻译学视角下生态纪录片《王朝》字幕中译的拟人化叙事研究
【摘要】自然生态纪录片《王朝》以极具故事性的表达方式展现人类与自然间的存在关系,对于帮助世界范围内的观众了解野生动物和自然环境,提升动物保护以及与自然和谐共处的意识有着重要作用。本文将以生态翻译学为视角,分析《王朝》字幕中译的翻译生态环境,以生态翻译学的“三维转换”为基础,分别从语言维、文化维、交际维三个维度,并结合典型案例说明,剖析译者在翻译过程中通过策略选择与环境适应而彰显的拟人化叙事风格,并总结出依托生态翻译学提升生态纪录片字幕翻译拟人化叙事效果的策略,为进一步推动生态纪录片发展及动物环境保护意识传播提供助力。(剩余8416字)