基于语料库的《江格尔》词语汉译探究

——以《布和蒙根希格西力格的婚礼》一部为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

【摘要】《江格尔》是我国三大史诗之一,《江格尔》的汉译充分体现了中华文化的交流、交往、交融与中华民族共同体意识。《江格尔》的词语翻译是翻译过程中最基本的环节之一,在对原文的理解和对译文的表达中词义的理解和译文词语选择至关重要。基于语料库研究方法,对黑勒、丁师浩汉译的《布和蒙根希格西力格的婚礼》一部的词语翻译方法进行统计与分析后得知,译者灵活运用了各种翻译方法,用恰当的词语准确再现了原文词语含义。(剩余5925字)

目录
monitor