顺应论视角下电影《爱乐之城》字幕翻译研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】本文在Jef Verschueren顺应论的理论指导下,从交际语境和语言语境两个层面,对《爱乐之城》字幕翻译中的语境相关性现象进行评价,考察其在翻译过程中所体现出的语境顺应性。本文认为,在字幕翻译中,译者不仅要作为源语的解读者,同时也要作为译语的建造者,为了顺应译入语本地的文化氛围,译者在翻译时要充分注意语境的顺应性。(剩余6056字)

目录
monitor