目的论视角下《背影》英译研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】《背影》语言真实有力,整篇文章饱含了作者真挚的情感,令许多读者唏嘘不已。本研究以张培基翻译的朱自清散文《背影》为文本材料,从目的论的角度对该译文进行分析。总体而言,译文遵循了目的论的三大法则,即目的性、连贯性和忠实性法则,准确传达了原文的全部含义,完美实现了原文的内容。译文在意义上完全一致,在功能上相似。(剩余6664字)

目录
monitor