深度翻译视角下霍克思《楚辞》英译本的内副文本研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

【摘要】《楚辞》是屈原创作的一种新诗体,是文学史上第一部浪漫主义诗歌总集。《楚辞》语言风格距今久远,外译十分困难,“深度翻译”观为此提供了新视角。本文将描述霍译《楚辞》内副文本中“深度翻译”的具体表征,探究霍克思选择“深度翻译”策略的缘由,并认为这是由霍克思翻译理念促成的,如“文本目的”追求、求真务实翻译精神、多种翻译技巧融合等,以期为中国文化走出去背景下湖湘典籍的外译提供参考。(剩余6125字)

目录
monitor