人文科普绘本翻译 “ 三原则 ”

——以The Barefoot Book of Children双译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

【摘要】 人文科普绘本是儿童认识及理解世界的有效手段。本文以颇负国际赞誉的人文科普绘本The Barefoot Book of Children的漆仰平译版、李贞慧译版为研究文本,在接受美学的指导下,提出人文科普绘本的翻译“三原则”,即符合儿童心理的趣味性原则、符合儿童教育需求的知识性原则、符合人文科普需求的教育性原则,以期为国内绘本翻译研究献出微薄之力。(剩余6805字)

目录
monitor