语义翻译与交际翻译视域下《梦溪笔谈》的英译研究

——以王宏译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】科技典籍是中国文化的重要组成部分,科技典籍英译对于传播中国科技文化具有重要作用。作为中国科技典籍的代表,王宏教授主持翻译的《梦溪笔谈》成为在西方世界成功译介的典型。本文以《梦溪笔谈》王宏英译本为研究语料,鉴于《梦溪笔谈》具有复合型文本的特点,特选用彼得·纽马克的文本类型理论,通过实例具体分析语义翻译策略和交际翻译策略在《梦溪笔谈》中的应用,揭示纽马克翻译理论对科技典籍英译实践具有重要的指导意义。(剩余6123字)

目录
monitor