• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

波乃耶的汉语改革观

近代来华传教士在宣讲和翻译《圣经》之时,编纂了许多词典和教科书,也使用汉语创作了一批作品。一八六0年《北京条约》签订之后,中国大范围地开放跟西方人通商,也间接地允许了传教,自此传教士使用各种方言来译经和写作。“联合译本”《圣经》粤语翻译的工程,自一八六二年开始,至一八九四年完成,耗时三十二年。一八六0年后,伴随着译经工程,粤语文学才逐渐开始发展起来。(剩余6177字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
monitor