你家的“福”贴对了吗?

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

春节快到了,不少人家里喜欢贴个“倒福”,寓意“福到了”,但是福字并不是在所有地方都能倒着贴的。你知道具体有哪些讲究吗?让我们通过下面的小短文一起来了解一下吧。

The Lunar New Year is laden with traditional customs. One, still hugely popular, is to hang the Chinese character fu upside down on prominent places.

It works as a pun and is meant to prompt visitors to comment: “Your fu is upside down.” As “upside down” in Chinese sounds like “arrive”, the comment doubles as, “Fortune arrives”, a New Year greeting to the household.

The front door is the entrance to the household. It’s where good fortune can be invited into the house. In Chinese culture, it’s a solemn place of acceptance that needs to be respected. An upside-down posting of fu on the front door is unnecessary and irreverent.

A few places that we commonly see the word upside down would be on your rice vat, on the shelves and on the trash bins. In the past, you may even find it on various big urns that may contain anything from fermented foods to water.

参考译文:

农历新年讲究各种传统习俗,一个至今广为流传的习俗就是贴倒福。(剩余329字)

目录
monitor
客服机器人