生态翻译学视角下外宣纪录片字幕翻译研究

——以《文运中国》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】外宣纪录片作为文化传播的重要载体,其在国际传播中的作用日益凸显。然而,字幕翻译作为跨文化交流的关键环节,对于外宣纪录片在海外的接受度和理解度起着至关重要的作用。本文基于生态翻译学理论,以外宣纪录片《文运中国》中的字幕翻译为例,从语言维、文化维和交际维三个层面探讨其字幕翻译策略,旨在为纪录片字幕翻译提供借鉴和参考,以期推动中国外宣纪录片在国际舞台上的传播与发展。(剩余5870字)

monitor
客服机器人