生态翻译理论视角下《离骚》中文化负载词的俄译研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

【摘要】《离骚》是我国古代最长的浪漫主义政治抒情诗,在我国古典文学史上享有不可撼动的地位。《离骚》中的文化负载词类型多样,意蕴深长,其翻译在极大程度上影响着译文的译介效果。本文从生态翻译视域出发,结合实例对《离骚》中文化负载词俄译所使用的翻译策略进行探究和分析,从而论证生态翻译理论能够有效指导对于文化负载词的研究,并对中国古典诗歌的翻译工作起到一定的借鉴作用。(剩余9521字)

monitor