基于变译理论的沈阳市旅游景区汉语语言景观英文误译分析

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:语言景观是旅游景区的可视文化载体,体现了一个城市的文化底蕴及开放程度,对营造良好旅游体验、构建国际化城市面貌及推动文化输出等方面有直接影响。该文通过对沈阳市多个知名旅游景区进行走访采集语料,基于变译理论深刻剖析当前沈阳市旅游景区汉语语言景观英语译文误译问题,包括文化缺失、信息冗余、逻辑混乱和表述欠佳,并提出运用阐译、摘译、编译、改译等变译方法对误译的译文加以完善,进而探究旅游景区汉语语言景观可行的英译方法,以期提升旅游景区语言景观英译水平,优化沈阳市旅游景区双语语言景观,助力沈阳城市的国际化发展。(剩余11904字)

目录
monitor